'الأخضر واليابس' مجموعة شعرية جديدة لمنى كريم
تصدر في شهر سبتمبر/ايلول عن منشورات تكوين بالكويت، مجموعة شعرية جديدة للشاعرة منى كريم بعنوان "الأخضر واليابس".
تتركز قصائد المجموعة في مواضيع أو ثيمات شخصية أهمها المكان.
وتفتتح كريم مجموعتها بقصيدة نثر عنوانها "امرأة لوط" التي تستدعي هذه الشخصية القرآنية باعتبارها صورة للمهاجر الذي حُرم فرصة الوقوف على الأطلال. تضعنا هذه القصيدة في عالم المجموعة التي تدور نصوصها حول تجربة المنفى وتأثيرها على الفرد والأسرة واللغة والذاكرة.
ومن قصيدة إلى أخرى، يجد القارئ نفسه في شارع رئيسي في مدينة خليجية حيث العمال يتمشون إلى جانب السيارات، لينتقل بعدها إلى قطار يتحرك بين ضواحي نيويورك.
يعبر غلاف المجموعة كذلك عن مواضيعها حيث تظهر الشاعرة في أول صورها الشخصية في نيويورك والتي انتقلت إليها في 2011.
ترسم كريم خطيّن عبر قصائد الديوان: الأول يسير في خط أفقي بين مكانين، بينما يسير الآخر عمودياً نحو الماضي الصغير للأسلاف والأجداد والعائلة. وفي التقاء الخطين، يجد القارئ أن المكان والشاعر يشكلان النقطة المشتركة.
يبلغ عدد نصوص المجموعة 48 قصيدة في191 صفحة رُتبت بشكل دائري ينتقل بنا بين ثيمات وشخصيات وأمكنة محددة. أحياناً، يبدو صوت الشاعرة واضحاً في القصيدة، وفي أحيان أخرى نجد أنفسنا مع راوٍ خفي يمنحنا حكاية منقوصة تستفز القارئ نحو أسئلة وسيناريوهات جديدة. لا تأتي شخصية الشاعر محصورة على المؤلفة وحدها، بل نجد لها أطيافاً في نصوص تستحضر أو تؤسطر شعراء مثل سعدي يوسف وسركون بولص.
أحياناً، يبدو صوت الشاعرة واضحاً في القصيدة
تتحاور كريم مع أطياف الآخرين كما أنها تستغل عوالم الكتابة والترجمة بشكل رمزي لتعبر عن حالة الاغتراب عبر عالمها الداخلي.
يُذكر أن "الأخضر واليابس" هي المجموعة الشعرية الرابعة للشاعرة منى كريم التي ولدت في الكويت ودرست الأدب الإنكليزي في الجامعة الأميركية هناك، ثم حصلت على منحة من جامعة ولاية نيويورك لاستكمال دراساتها العليا.
وتعمل كريم أستاذة للأدب العربي في جامعة واشنطن في سانت لويس.
ولمنى كريم ترجمات عديدة بين العربية والإنكليزية من ضمنها ترجمات لقصائد الشاعر العراقي رعد عبد القادر ورواية "نسب" للأميركية أوكتافيا بتلر.