محمد حلمي الريشة يقدم 'أنا غزة ابنة فلسطين'
صدر عن دار جبرا للنشر والتوزيع في عمان - الأردن كتاب جديد حمل عنوان "أنا غزة ابنة فلسطين.. أنطولوجيا شعرية من أجل غزة"، أعده وترجم قصائده إلى الإنكليزية، الشاعر والباحث والمترجم الفلسطيني محمد حلمي الريشة، حيث كانت فكرة هذا الكتاب الذي يقع في 272 صفحة، فكرته، بمساهمة 57 شاعرًا وشاعرة.
ولقد جاء في إعلان دار النشر عن هذا الكتاب: يقينًا أن غزة الصابرة التي تتعرض لحرب إبادة بشعة تحت نظر العالم الظالم العاجز، تحتاج ما هو أكثر من القصائد، لكن الأدب كان وسيبقى صورة من صور الدفاع عن الحياة والحق والعدالة والإنسانية، والكلمة كانت وستبقى إحدى وسائل الإنسان في التغيير، وإحدى وسائل القيام بدوره الوطني والقومي والإنساني ثقافيًّا.
هذا الكتاب هو أنطولوجيا شعرية من أجل غزة جمعت قصائد كتبها 57 شاعرًا وشاعرة في هذا الموضوع، كل من موقعه وأسلوبه الشعري، وهم: إبراهيم نصر الله، أحمد العجمي، أحمد النظامي، إدريس علوش، أكرم صالح الحسين، آمال زكريا، أمل حسن، براء جبر، جواد المومني، حميد الشامي، حورية عمران، رقية كنعان، رو فريمان، ريتا عودة، ريكي لورينتيس، ستيوارت ماكفارلين، سلام صادق، سهى سلوم، صلاح أيوب، الطيب امرابطي، عاطف محمد عبدالمجيد، عبدالأحد بودريقة، عبدالله المتقي، عِذاب الركابي، العربي بنجلون، علاء حمد، علي أحمد العلي، علي رياض، غازي الذيبة، فتح الله بوعزة، فتحي عبدالسميع، فهمي الصالح، قاسم شاتي، كيسي جارمز، لطفي خلف، ماثيو جيروم فان هويزن، ماجد مطرود، محمد بَشكار، محمد بوحوش، محمد حلمي الريشة، المصطفى المحبوب، المصطفى حناني، ملاك الريماوي، منى العاصي، ميرا مطر، ناصر فرغلي، نامق سلطان، نايب ميدا، نضال برقان، نفيسة أفرين ميغا، نور الدين ضرار، هادي دانيال، هاني عبدالله حواشين، هلال شربا، همام صادق عثمان، وائل إبراهيم هليّل، يونس علي الحمداني، وهم من دول متعددة: فلسطين، الأردن، العراق، سوريا، المغرب، تونس، الجزائر، مصر، البحرين، اليمن، سريلانكا، أميركا، بريطانيا، ماليزيا، الهند، بنغلادش؛ حيث اجتمعوا في هذا الكتاب ليقولوا بصوت واحد: أنا غزة ابنة فلسطين.
وحول الكتاب قال الشاعر والمترجم محمد حلمي الريشة: أتتني فكرة هذا الكتاب "أنا غزّة ابنة فلسطين- أنطولوجيا شعريّة" كما يأتيني مطلع أيّة قصيدة، وحين أشعر أنّها تحوم وبإلحاحٍ في مخيّلتي، أهيّئ طقوس ولادتها لأجل كتابتها، لذا أعلنت عن هذا المشروع/ الأنطولوجيا في صفحتي الفيسبوكيّة.
وأضاف: سرعان ما تواصلت معي دار جَبرا للنشر والتوزيع لتُصدر هذا الكتاب بعد إنجازه، والتي كانت قد أصدرت لي خلال الفترة الأخيرة أربعة كتب هي: "أقمار افتراضيّة في ليل يطول- هاينكا عربي"، "منثور فلفل على تويج وردة- هايكو عربي" باللّغتين العربيّة والإنكليزيّة، "فراشة دافئة تلتهم ضوءًا باردًا- شعريّات من العالم" (ترجمة)، "أناشيد المدّ والجزر- شعريّات من العالم" (ترجمة).
وتابع: شعرت بالاطمئنان حين بدأت تصلني وتصل دار جبرا للنّشر والتّوزيع نصوص شعريّة من دول في العالم العربيّ، ووضعت في الكتاب نصوصًا شعريّة لشعراء من دول في العالم الغربي كنت ترجمتها إلى اللّغة العربيّة.
ولفت: بعد أن أعلنت دار النشر وأنا عن صدور هذا الكتاب وصلتنا عدّة نصوص شعريّة من أجل أن تكون ضمن هذه الأنطولوجيا، ولكن لم يكن بالإمكان بعد خروج الكتاب من المطبعة، وبالتّالي فكّرنا بإنجاز جزء ثان في المستقبل القريب.