'أنشودة الطيور المغردة والثعابين' تحكي كفاحا من أجل البقاء

سوزان كولنز تروي قصة مثيرة يمشي أبطالها في سباق محموم نحو قدرهم المحتوم، فإما النجاة وإما الموت، ومع نهايتها نكتشف من هو الطائر المغرد ومن هي الأفعى.

باليرمو (ايطاليا) – صدرت عن الدار العربية للعلوم ناشرون ترجمة الطبعة العربية لرواية "The Ballad of Songbirds and Snakes" وتأتي الطبعة العربية تحت عنوان "أنشودة الطيور المغردة والثعابين".

والرواية تأليف سوزان كولنز وترجمة منتدى فايز علمي ومراجعة وتحرير مركز التعريب والبرمجة في بيروت.

إنه صباح موسم الحصاد، والذي ستبدأ فيه دورة ألعاب الجوع السنوية العاشرة. في مبنى الكابيتول، يستعد كوريولانوس سنو الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة عاماً للقائه مع المجد، بصفته مرشداً في الألعاب. في السنوات الأخيرة، انحدرت عائلة سنو التي كانت يوماً ما عظيمة بفعل الأوقات العصيبة.

إن مصير كوريولانوس متوقف على فرصة ضئيلة تتمثّل بتغلّبه على زملائه الطلاب وخداعهم لإرشاد المتسابقة الفائزة.

 المعطيات ليست في صالحه، فقد كُلّف بالمهمة المهينة المتمثلة في إرشاد فتاة المقاطعة الثانية عشرة، وهي المقاطعة التي يُعتبر متسابقوها الأدنى مستوى. لقد أصبح مصيرهما مترابطين، فكّل خيار يتخذه كوريولانوس يمكن أن يؤدي إلى تفضيل أو فشل أو انتصار أو خراب.

داخل الحلبة، ستكون المعركة معركة حياة أو موت. وخارج الحلبة، يستشعر كوريولانوس النكبة القادمة، وفي هكذا وضع عليه أن يوازن بين حاجته لاتباع القواعد مقابل رغبته في البقاء، بغض النظر عما يتطلبه الأمر.